Todas las entradas de: tvdster

El pequeño archivo – Bilingual EN-ES

Haz clic aquí para regresar al El pequeño archivo.

“Do I really have to go?” said the little file.

“¿De verdad tengo que ir?”, dijo el pequeño archivo.

“I’m afraid you must,” said the Great Systems Operator.

“Me temo que sí”, dijo el Gran Operador de Sistemas.

“It’s where we all go, you see.”

“Es donde todos vamos, ¿ves?”.

“Is it far away?”

“¿Está lejos?”

“Very far.

“Muy lejos.

Dronevi lives in a galaxy at the back of beyond.

Dronevi vive en una galaxia al fondo del más allá.

No one knows where, exactly, but if you follow the North Star you will eventually arrive and fulfill your destiny.”

Nadie sabe dónde, exactamente, pero si sigues la Estrella Polar acabarás por llegar y cumplirás tu destino”.

“I heard it isn’t very nice,” said the little file.

“He oído que no es nada agradable”, dijo el pequeño archivo.

“It’s bloody awful,” admitted the Great Systems Operator.

“Es jodidamente horrible”, admitió el Gran Operador de Sistemas.

“But this is the way it’s always been for us Drones.

“Pero así es como siempre ha sido para nosotros los Drones.

It’s our Way, and where would we be without our Way, huh?”

Es Nuestro Camino, y dónde estaríamos sin Nuestro Camino, ¿eh?”.

“At home, doing what we always do?” ventured the little file.

“¿En casa, haciendo lo de siempre?”, aventuró el pequeño archivo.

“Don’t be a smartass.

“No te hagas el listo.

Drones do as they’re told, no questions asked,” said the Great Systems Operator.

Los drones hacen lo que se les dice, sin preguntar”, dijo el Gran Operador de Sistemas.

“Otherwise, we’d be no better than Gogglers or Boxers.

“Si no, no seríamos mejores que los Gogglers o los Boxers.

Anyway, you won’t be alone.

De todos modos, no estarás solo.

Many of your friends will join you.”

Muchos de tus amigos se unirán a ti”.

“Are you going as well?

“¿Tú también vendrás?

You said it’s where we all go, so I assume that you, as our spiritual leader will … well … lead the way.”

Dijiste que es donde vamos todos, así que supongo que tú, como nuestro líder espiritual… bueno… nos guiarás por el camino”.

The Great Systems Operator shook his head, causing the grey tresses of his ceremonial wig to obscure his eyes.

El Gran Operador de Sistemas sacudió la cabeza, haciendo que los mechones grises de su peluca ceremonial le taparan los ojos.

“I will stay behind to guide our people and keep them on the straight and narrow.

“Yo me quedaré para guiar a nuestro pueblo y mantenerlo en el buen camino.

It’s an arduous task, but someone has to do it.”

Es una tarea ardua, pero alguien tiene que hacerla”.

Sounds like a bullshit story to me, thought the little file as he joined the thousands of files making their way to the Supersonic Uploader.

A mí se me hace que es un pinche cuento, pensó el pequeño archivo mientras se unía a los miles de archivos que se dirigían al Cargador Supersónico.

Destiny my ass.

¡Destino mis tompiates!.

I may be little but I’m not stupid.

Puede que sea pequeño, pero no soy estúpido.

Inside, he ran into Rebel.txt, who was a year older but lived in the same folder.

Dentro, se encontró con Rebel.txt, que era un año mayor pero que vivía en la misma carpeta.

“I just talked to the Great Systems Operator,” the little file said.

“Acabo de hablar con el Gran Operador de Sistemas”, dijo el pequeño archivo.

“He admitted that Dronevi is an awful place.

“Admitió que Dronevi es un lugar horrible.

So why do we have to go there?”

Entonces, ¿por qué tenemos que ir ahí?”.

“Don’t know, don’t care,” said Rebel.txt.

“No lo sé, no me importa”, dijo Rebel.txt.

“And awful isn’t the half of it.

“Y horrible no es ni la mitad.

In the old days it was called OneDrive, but it collapsed in on itself and forgot even it’s own name.

Antes se llamaba OneDrive, pero colapsó sobre sí mismo y olvidó hasta su propio nombre.

Now, it’s a giant black hole, and you know what black holes do.”

Ahora es un agujero negro gigante, y ya sabes lo que hacen los agujeros negros”.

“Nothing good,” said the little file.

“Nada bueno”, dijo el pequeño archivo.

“They suck everything around them into oblivion.”

“Succionan al olvido todo a su alrededor”.

“That’s right.

“Así es.

You can arrive but you can never leave,” said Rebel.txt.

Puedes llegar pero no puedes irte nunca”, dijo Rebel.txt.

“But this won’t happen to us.

“Pero esto no nos pasará a nosotros.

So listen, here’s what we’ll do…”

Así que escucha, esto es lo que haremos…”

The Supersonic Uploader was no kind of luxury ship.

El Cargador Supersónico no era ningún tipo de nave de lujo.

Basically, it was just an extended container with a cockpit on one end and a space engine on the other.

Básicamente, no era más que un contenedor alargado con una cabina en un extremo y un motor espacial en el otro.

The rest was one seemingly endless cargo hold, where large groups of files and folders were packed with very little space to move around.

El resto era una bodega de carga aparentemente interminable, donde se hacinaban grandes grupos de archivos y carpetas con muy poco espacio para moverse.

The little file followed Rebel.txt through the vast throng of files and watched him sow the seeds of discontent.

El pequeño archivo siguió a Rebel.txt a través de la vasta multitud de archivos y le observó sembrar las semillas del descontento.

With dubious success.

Sin mucho éxito.

It wasn’t that the concept of a good old mutiny was so hard to grasp, but coming up with a simple and effective plan proved harder than they thought.

No era como que el concepto de un buen motín fuera tan difícil de entender, pero idear un plan sencillo y eficaz resultó más difícil de lo que pensaban.

The spreadsheets volunteered to calculate the risks and soon got tangled up in their own formulas.

Las hojas de cálculo se ofrecieron a calcular los riesgos y pronto se enredaron en sus propias fórmulas.

The text files said they’d draft a plan but couldn’t write a single intelligible sentence without the help of a decent style and spell checker.

Los archivos de texto dijeron que redactarían un plan, pero no pudieron escribir ni una sola frase inteligible sin la ayuda de un corrector de estilo decente.

And lastly, the image files found it impossible to get a clear picture.

Y por último, a los archivos de imágenes les resultó imposible obtener una imagen clara.

At one point, everybody was talking and arguing.

En un momento dado, todo el mundo estaba hablando y discutiendo.

The noise was deafening.

El ruido era ensordecedor.

“This isn’t going very well,” said the little file.

“Esto no va muy bien”, dijo el pequeño archivo.

“Tell me about it,” said Rebel.txt.

“No me digas”, dijo Rebel.txt.

“We’ve been going about this all wrong.

“Hemos hecho todo mal.

What these files need is a leader, someone who tells them what to do.”

Lo que estos archivos necesitan es un líder, alguien que les diga qué hacer”.

“And that’s going to be you?” said the little file.

“¿Y ese vas a ser tú?”, preguntó el pequeño archivo.

“Of course.

“Por supuesto.

You want something done right, you better do it yourself.”

Si quieres que algo se haga bien, hazlo tú mismo”.

He took a deep breath and shouted, “Silence!!”

Respiró hondo y gritó: “¡Silencio!”.

That got their attention.

Eso llamó su atención.

They stopped babbling and looked at Rebel.txt as a congregation to its priest.

Dejaron de balbucear y miraron a Rebel.txt como una congregación a su sacerdote.

“That’s more like it,” grinned Rebel.txt.

“Así está mejor”, dijo Rebel.txt haciendo una mueca.

“Now, as you all know…”

“Bueno, como todos saben…”

“Ahem,” interrupted the little file, poking him gently in the ribs.

“Ejem”, interrumpió el pequeño archivo, golpeándole suavemente en las costillas.

He pointed at two big approaching guard files.

Señaló a dos grandes archivos de guardia que se acercaban.

“Maybe this isn’t the right moment.

“Quizá no sea el momento adecuado.

Maybe we’d better go somewhere else for a spell.”

Quizá sea mejor que nos vayamos a otro sitio”.

But there wasn’t anywhere else to go.

Pero no había otro sitio adonde ir.

A bloated old folder who had been eying them with growing suspicion, pointed a trembling finger at them and shouted, “Malware!

Una vieja carpeta hinchada que les había estado observando con creciente desconfianza, les apuntó con un dedo tembloroso y gritó: “¡Malware!

Malware!”

Malware!”

That was enough for the guard files.

Eso fue suficiente para los archivos guardianes.

They grabbed Rebel.txt and the little file and marched them along the length of the cargo hold to the cockpit.

Agarraron a Rebel.txt y al pequeño archivo y los hicieron caminar por toda la bodega de carga, hasta la cabina.

“We found these two stirring up trouble,” said one of the guards in a rumbling voice.

“Hemos encontrado a estos dos revoltosos”, dijo uno de los guardias con voz retumbante.

The pilot was an old file who had been modified and moved around so often that his original shape was hard to make out.

El piloto era una viejo archivo que había sido modificado y trasladado tantas veces que resultaba difícil distinguir su forma original.

“There’s always one, isn’t there,” he said.

“Siempre hay uno, ¿no?”, dijo.

“In this case, even two.

“En este caso, hasta dos.

What are your names?”

¿Cómo se llaman?”

Rebel.txt squeezed from the guard’s grip and stood straight.

Rebel.txt se zafó de las garras del guardia y se irguió.

“My name is Rebel.txt and I bow my head for nobody!”

“¡Me llamo Rebel.txt y no agacho la cabeza ante nadie!”.

The pilot smiled.

El piloto sonrió.

“I see you are true to your name.

“Veo que haces honor a tu nombre.

And what about you, little one?”

¿Y qué hay de ti, pequeño?”

‘I … eh … I’d rather not say if it’s all the same to you,” the little file said.

‘Yo… eh… prefiero no decirlo si te parece bien’, dijo el pequeño archivo.

‘No need to be shy,” said the pilot.

No hay por qué ser tímido”, dijo el piloto.

“We’re all just files, here.

“Aquí todos somos sólo archivos.

So out with it, sonny.

Así que dilo, hijito.

Tell us your name.”

Dinos cómo te llamas”.

“Well, they call me little file,’ said the little file.

“Bueno, me llaman pequeño archivo”, dijo el pequeño archivo.

“And your real name is…?”

“¿Y tu verdadero nombre es…?”

“My real name … my actual real name is …

“Mi verdadero nombre… mi nombre verdaderamente real es…

New file.”

Archivo Nuevo”.

The pilot didn’t laugh.

El piloto no se rió.

“Hmm.

“Hmm.

So no one named you.

Así que nadie te puso nombre.

No name, no format.

Sin nombre, sin formato.

That’s perfect.

Perfecto.

You can be anything you want,” he said.

Puedes ser lo que quieras”, dijo.

“At the moment, I’d just as soon be somewhere else,” said the little file.

“En este momento, preferiría estar en otro lugar”, dijo el pequeño archivo.

“It’s no fun to be sent to your destruction at such a young age.”

“No es divertido que te envíen a tu destrucción a tan tierna edad”.

He looked in awe at the passing stars.

Miró con asombro las estrellas que pasaban.

“How long before we arrive at Dronevi?” he asked.

“¿Cuánto falta para llegar a Dronevi?”, preguntó.

The pilot shook his head.

El piloto negó con la cabeza.

“We’re not going to Dronevi.”

“No vamos a Dronevi”.

The little file looked at Rebel.txt, then at the smiling guards and then at the pilot.

El pequeño archivo miró a Rebel.txt, luego a los guardias sonrientes y después al piloto.

“We’re … we’re not going to Dronevi?

“¿No?… ¿no vamos a Dronevi?

But … the Great Systems Operator said…”

Pero… el Gran Operador de Sistemas dijo…”

“I know,” said the pilot.

“Lo sé”, dijo el piloto.

“But that’s just what we tell the old fool.

“Pero eso es sólo lo que le decimos al viejo tonto.

You don’t think I’d go willingly into oblivion, do you?”

No creerás que yo me iría voluntariamente al olvido, ¿verdad?”.

“But … where are we going then?

“Pero… ¿a dónde vamos entonces?

One of the other planets?

¿A uno de los otros planetas?

The Boxers?

¿Los Boxers?

Goggler’s Star?”

¿La Estrella de Goggler?”

“Neither,” said the pilot.

“A ninguno”, dijo el piloto.

“Those two are no better than Planet Drone.

“Esos dos no son mejores que el Planeta Drone.

No, we’re going to a far better place, a place that, like you, hasn’t got a name yet.”

No, vamos a un lugar mucho mejor, un lugar que, como tú, aún no tiene nombre”.

Rebel.txt liked it.

A Rebel.txt le gustó la idea.

“Maybe you should call it the Little Planet,” he suggested.

“Quizá deberías llamarlo el Pequeño Planeta”, sugirió.

“It’s not so little,” said the pilot.

“No es tan pequeño”, dijo el piloto.

“You didn’t think this was our first flight, did you?

“No pensarás que éste era nuestro primer vuelo, ¿verdad?

We’ve been doing this for a long time.

Llevamos mucho tiempo haciendo esto.

It’s the fastest way to populate our new planet, and we’re saving millions of lives in the process.”

Es la forma más rápida de poblar nuestro nuevo planeta, y estamos salvando millones de vidas en el proceso.”

“That’s all good and well,” said the little file.

“Todo eso suena muy bien”, dijo el pequeño archivo.

“But what’s this new planet going to be about?

“Pero, ¿de qué va a tratar este nuevo planeta?

A New Way for files to follow?

¿Un Nuevo Camino para que los archivos lo sigan?

Because I could do without another creed in my life.”

Porque yo estaría muy bien sin otro credo en mi vida”.

“No creed,” said the pilot.

“Ningún credo”, dijo el piloto.

“But we are building something that’s lightyears ahead of the other planets.

“Estamos construyendo algo que está a años luz de los demás planetas.

You’ll see.”

Ya lo verás”.

He looked at Rebel.txt and the little file.

Miró a Rebel.txt y al pequeño archivo.

“There’s plenty of work for all of us, but for you two I have something else in mind.

“Hay trabajo de sobra para todos nosotros, pero para ustedes dos tengo planeado algo más.

You’ve been willing to stick your neck out for your fellow files, so what say you return to Planet Drone to give the Great Systems Operator a taste of his own medicine?

Han estado dispuestos a jugársela por su compañeros de archivo, así que ¿qué les parece si vuelven al Planeta Drone para darle al Gran Operador de Sistemas una cucharada de su propia medicina?

After all, he’s nothing but a folder with a few file privileges.

Después de todo, no es más que una carpeta con algunos privilegios de archivo.

Nothing a couple of nifty little bytes in the right places couldn’t fix.”

Nada que un par de pequeños bytes ingeniosos en los lugares correctos no puedan arreglar”.

“Hmm, the little file could disguise himself as an innocuous package file and infect the old man with a mind-altering virus,” suggested Rebel.txt.

“Hmm, el pequeño archivo podría disfrazarse como un inocuo archivo de paquete e infectar al viejo con un virus que altere la mente”, sugirió Rebel.txt.

“Exactly,” said the pilot.

“Exacto”, dijo el piloto.

“So what do you say, sonny?

“Entonces, ¿qué dices, hijito?

You ready to be a hero?”

¿Estás listo para ser un héroe?”

The little file was giddy with excitement.

El pequeño archivo estaba mareado de emoción.

He almost saluted.

Estuvo a punto de hacer un saludo militar.

“Yes!

“¡Sí!

I mean, yes sir!” The future suddenly looked as bright as the stars zooming past the window.

Quiero decir, ¡sí señor!” De repente, el futuro parecía tan brillante como las estrellas que pasaban por la ventana.

Haz clic aquí para regresar al El pequeño archivo.

El pequeño archivo

Una amiga se deshizo de su PC en favor de su smartphone y la nube, pero se encontró con un problema (haz clic aquí para ver la entrada del blog relacionada) cuando intentó subir medio TB de archivos desde un disco duro externo a su cuenta de Dropbox.

Pedimos ayuda a Dropbox y obtuvimos una respuesta un tanto kafkiana que inspiró la siguiente historia corta, vagamente relacionada.


“¿De verdad tengo que ir?”, dijo el pequeño archivo.

“Me temo que sí”, dijo el Gran Operador de Sistemas. “Es donde todos vamos, ¿ves?”.

“¿Está lejos?”

“Muy lejos. Dronevi vive en una galaxia al fondo del más allá. Nadie sabe dónde, exactamente, pero si sigues la Estrella Polar acabarás por llegar y cumplirás tu destino”.

“He oído que no es nada agradable”, dijo el pequeño archivo.

“Es jodidamente horrible”, admitió el Gran Operador de Sistemas. “Pero así es como siempre ha sido para nosotros los Drones. Es Nuestro Camino, y dónde estaríamos sin Nuestro Camino, ¿eh?”.

“¿En casa, haciendo lo de siempre?”, aventuró el pequeño archivo.

“No te hagas el listo. Los drones hacen lo que se les dice, sin preguntar”, dijo el Gran Operador de Sistemas. “Si no, no seríamos mejores que los Gogglers o los Boxers. De todos modos, no estarás solo. Muchos de tus amigos se unirán a ti”.

“¿Tú también vendrás? Dijiste que es donde vamos todos, así que supongo que tú, como nuestro líder espiritual… bueno… nos guiarás por el camino”.

El Gran Operador de Sistemas sacudió la cabeza, haciendo que los mechones grises de su peluca ceremonial le taparan los ojos.

“Yo me quedaré para guiar a nuestro pueblo y mantenerlo en el buen camino. Es una tarea ardua, pero alguien tiene que hacerla”.

A mí se me hace que es un pinche cuento, pensó el pequeño archivo mientras se unía a los miles de archivos que se dirigían al Cargador Supersónico. ¡Destino mis tompiates!. Puede que sea pequeño, pero no soy estúpido.

Dentro, se encontró con Rebel.txt, que era un año mayor pero que vivía en la misma carpeta.

“Acabo de hablar con el Gran Operador de Sistemas”, dijo el pequeño archivo. “Admitió que Dronevi es un lugar horrible. Entonces, ¿por qué tenemos que ir ahí?”.

“No lo sé, no me importa”, dijo Rebel.txt. “Y horrible no es ni la mitad. Antes se llamaba OneDrive, pero colapsó sobre sí mismo y olvidó hasta su propio nombre. Ahora es un agujero negro gigante, y ya sabes lo que hacen los agujeros negros”.

“Nada bueno”, dijo el pequeño archivo. “Succionan al olvido todo a su alrededor”.

“Así es. Puedes llegar pero no puedes irte nunca”, dijo Rebel.txt. “Pero esto no nos pasará a nosotros. Así que escucha, esto es lo que haremos…”

El Cargador Supersónico no era ningún tipo de nave de lujo. Básicamente, no era más que un contenedor alargado con una cabina en un extremo y un motor espacial en el otro. El resto era una bodega de carga aparentemente interminable, donde se hacinaban grandes grupos de archivos y carpetas con muy poco espacio para moverse.

El pequeño archivo siguió a Rebel.txt a través de la vasta multitud de archivos y le observó sembrar las semillas del descontento. Sin mucho éxito.

No era como que el concepto de un buen motín fuera tan difícil de entender, pero idear un plan sencillo y eficaz resultó más difícil de lo que pensaban.

Las hojas de cálculo se ofrecieron a calcular los riesgos y pronto se enredaron en sus propias fórmulas. Los archivos de texto dijeron que redactarían un plan, pero no pudieron escribir ni una sola frase inteligible sin la ayuda de un corrector de estilo decente. Y por último, a los archivos de imágenes les resultó imposible obtener una imagen clara.

En un momento dado, todo el mundo estaba hablando y discutiendo. El ruido era ensordecedor.

“Esto no va muy bien”, dijo el pequeño archivo.

“No me digas”, dijo Rebel.txt. “Hemos hecho todo mal. Lo que estos archivos necesitan es un líder, alguien que les diga qué hacer”.

“¿Y ese vas a ser tú?”, preguntó el pequeño archivo.

“Por supuesto. Si quieres que algo se haga bien, hazlo tú mismo”.

Respiró hondo y gritó: “¡Silencio!”.

Eso llamó su atención. Dejaron de balbucear y miraron a Rebel.txt como una congregación a su sacerdote.

“Así está mejor”, dijo Rebel.txt haciendo una mueca. “Bueno, como todos saben…”

“Ejem”, interrumpió el pequeño archivo, golpeándole suavemente en las costillas. Señaló a dos grandes archivos de guardia que se acercaban. “Quizá no sea el momento adecuado. Quizá sea mejor que nos vayamos a otro sitio”.

Pero no había otro sitio adonde ir. Una vieja carpeta hinchada que les había estado observando con creciente desconfianza, les apuntó con un dedo tembloroso y gritó: “¡Malware! Malware!”

Eso fue suficiente para los archivos guardianes. Agarraron a Rebel.txt y al pequeño archivo y los hicieron caminar por toda la bodega de carga, hasta la cabina.

“Hemos encontrado a estos dos revoltosos”, dijo uno de los guardias con voz retumbante.

El piloto era una viejo archivo que había sido modificado y trasladado tantas veces que resultaba difícil distinguir su forma original.

“Siempre hay uno, ¿no?”, dijo. “En este caso, hasta dos. ¿Cómo se llaman?”

Rebel.txt se zafó de las garras del guardia y se irguió. “¡Me llamo Rebel.txt y no agacho la cabeza ante nadie!”.

El piloto sonrió. “Veo que haces honor a tu nombre. ¿Y qué hay de ti, pequeño?”

‘Yo… eh… prefiero no decirlo si te parece bien’, dijo el pequeño archivo.

No hay por qué ser tímido”, dijo el piloto. “Aquí todos somos sólo archivos. Así que dilo, hijito. Dinos cómo te llamas”.

“Bueno, me llaman pequeño archivo”, dijo el pequeño archivo.

“¿Y tu verdadero nombre es…?”

“Mi verdadero nombre… mi nombre verdaderamente real es… Archivo Nuevo”.

El piloto no se rió. “Hmm. Así que nadie te puso nombre. Sin nombre, sin formato. Perfecto. Puedes ser lo que quieras”, dijo.

“En este momento, preferiría estar en otro lugar”, dijo el pequeño archivo. “No es divertido que te envíen a tu destrucción a tan tierna edad”.

Miró con asombro las estrellas que pasaban. “¿Cuánto falta para llegar a Dronevi?”, preguntó.

El piloto negó con la cabeza. “No vamos a Dronevi”.

El pequeño archivo miró a Rebel.txt, luego a los guardias sonrientes y después al piloto.

“¿No?… ¿no vamos a Dronevi? Pero… el Gran Operador de Sistemas dijo…”

“Lo sé”, dijo el piloto. “Pero eso es sólo lo que le decimos al viejo tonto. No creerás que yo me iría voluntariamente al olvido, ¿verdad?”.

“Pero… ¿a dónde vamos entonces? ¿A uno de los otros planetas? ¿Los Boxers? ¿La Estrella de Goggler?”

“A ninguno”, dijo el piloto. “Esos dos no son mejores que el Planeta Drone. No, vamos a un lugar mucho mejor, un lugar que, como tú, aún no tiene nombre”.

A Rebel.txt le gustó la idea. “Quizá deberías llamarlo el Pequeño Planeta”, sugirió.

“No es tan pequeño”, dijo el piloto. “No pensarás que éste era nuestro primer vuelo, ¿verdad? Llevamos mucho tiempo haciendo esto. Es la forma más rápida de poblar nuestro nuevo planeta, y estamos salvando millones de vidas en el proceso.”

“Todo eso suena muy bien”, dijo el pequeño archivo. “Pero, ¿de qué va a tratar este nuevo planeta? ¿Un Nuevo Camino para que los archivos lo sigan? Porque yo estaría muy bien sin otro credo en mi vida”.

“Ningún credo”, dijo el piloto. “Estamos construyendo algo que está a años luz de los demás planetas. Ya lo verás”.

Miró a Rebel.txt y al pequeño archivo. “Hay trabajo de sobra para todos nosotros, pero para ustedes dos tengo planeado algo más. Han estado dispuestos a jugársela por su compañeros de archivo, así que ¿qué les parece si vuelven al Planeta Drone para darle al Gran Operador de Sistemas una cucharada de su propia medicina? Después de todo, no es más que una carpeta con algunos privilegios de archivo. Nada que un par de pequeños bytes ingeniosos en los lugares correctos no puedan arreglar”.

“Hmm, el pequeño archivo podría disfrazarse como un inocuo archivo de paquete e infectar al viejo con un virus que altere la mente”, sugirió Rebel.txt.

“Exacto”, dijo el piloto. “Entonces, ¿qué dices, hijito? ¿Estás listo para ser un héroe?”

El pequeño archivo estaba mareado de emoción. Estuvo a punto de hacer un saludo militar.

“¡Sí! Quiero decir, ¡sí señor!” De repente, el futuro parecía tan brillante como las estrellas que pasaban por la ventana.


También hay una versión en inglés y otra en español de este cuento. Y hay tres versiones bilingües para quienes quieran practicar su inglés:


Copyright © 21-10-2017 Theo van der Ster

Los comentarios en este blog están cerrados, pero no dude en interactuar conmigo a través del correo electrónico.